Saltar para: Posts [1], Pesquisa e Arquivos [2]



...

por Carla Hilário Quevedo, em 14.02.07
Bella notte em italiano

Autoria e outros dados (tags, etc)

publicado às 16:38

...

por Carla Hilário Quevedo, em 14.02.07
Crianças

Há pratos que podem animar ou arruinar um almoço. Tagliolini al nero di seppie - vulgo massa fresca com tinta de chocos - pode muito bem ser um desses manjares. Imaginemos um jantar de namorados no tal dia 14 de Fevereiro. Ele não resiste à massa fresca e ao potencial humorístico da tinta preta dos chocos. Ela acha muita gracinha a tudo o que o menino faz, mesmo que uma das habilidades masculinas seja sorrir enquanto saboreia a dita massa fresca. Boca preta, dentes pretos e um guardanapo a precisar urgentemente de ser mergulhado num recipiente cheio de Blanka Oxy Action, fazem parte do número amoroso que ele preparou. Simples e irresistível.

Publicado na Única, 18-02-2005.

Autoria e outros dados (tags, etc)

publicado às 11:30

...

por Carla Hilário Quevedo, em 14.02.07
A competição amorosa

O programa Dismissed (em português, "Estás dispensado!"), no canal MTV, consiste numa breve disputa entre dois rapazes pelo afecto de uma rapariga ou entre duas raparigas pelo carinho de um rapaz. No final, a rapariga ou o rapaz escolhem o ou a concorrente que mais lhes agradaram. O programa não vale um tostão furado, não pretendo criar ilusões; mas, no passado domingo, assisti a um duelo curioso. Desta vez, num Globally Dismissed (em português, "Estás dispensado no mundo inteiro!"), a suíça Christel tinha de escolher entre o israelita Ben e o argentino Facundo. A rapariga, com uma carita redonda, divertiu-se com o espirituoso israelita, que não hesitou em explicar que tinha de ser escolhido por causa do seu dedo grande do pé, que era único e especial. Christel riu-se e estava tudo bem encaminhado. Depois foi a vez do argentino Facundo mostrar as suas habilidades, que incluíram umas massagens especiais e uma piada irresistível: "Sabes que estou a ouvir o teu coração?", provoca o argentino. "A sério? E o que diz?", pergunta a boneca suíça. "Fa-cun-do. Fa-cun-do." Não é difícil adivinhar quem foi escolhido.

Publicado na Tabu, 14-10-2006.

Autoria e outros dados (tags, etc)

publicado às 11:21

...

por Carla Hilário Quevedo, em 14.02.07
Uma mulher

Há mais de um mês que ando a ouvir o mesmo CD (duplo): Erinnerungen, de Zarah Leander. A insistência, uma característica pessoal que sem vergonha revelo, deve-se sobretudo à fabulosa voz desta cantora e actriz nascida na Suécia, em 1907. Zarah Leander desde muito cedo tomou contacto com a língua e a cultura alemãs. O seu professor de piano, durante os primeiros anos de juventude, era de origem germânica, a bisavó era de Hamburgo e o pai estudou música em Leipzig. A pronúncia e a dicção impecáveis levam a que qualquer estudante da língua germânica perceba as letras com facilidade. Um dos temas mais dramáticos tem o seguinte título: "Eine Frau wird erst schön durch die Liebe." Ou seja, numa tradução livre: "Uma mulher torna-se bela por causa do amor". A canção é triunfal e Leander, ao interpretá-la de forma intensa, faz com que até os mais incrédulos recebam de braços abertos um conhecimento inestimável acerca do sexo feminino. Os versos finais, apoteóticos, não deixam margem para dúvidas: "Und sie wünscht das es ewig so bliebe, denn die liebe macht so schön". Mais ou menos: "E ela deseja que assim continue para sempre, porque o amor embeleza". Um hino às mulheres amadas.

Publicado na Tabu, 8-12-2006.

Autoria e outros dados (tags, etc)

publicado às 11:11

...

por Carla Hilário Quevedo, em 14.02.07
The sound of bomba: Eine Frau, Zarah Leander.

Autoria e outros dados (tags, etc)

publicado às 10:51