Saltar para: Posts [1], Pesquisa e Arquivos [2]



...

por Carla Hilário Quevedo, em 18.01.04
Etimologia hebdomadária



A partir de hoje, aos domingos, passarei a escolher uma palavrinha e a dissecá-la convenientemente aqui à vista de todos. Assim, organizo a minha pobre cabeça e também vou aprendendo umas coisas, porque, como diz o povo, "o saber não ocupa lugar".



A palavra de hoje é misoginia. Mísos significa ódio (favor não confundir com misós, meio) em grego e esse ginia é tiradinho de yúnis (o "y" lê-se guê, mas mais gutural), que significa mulher em grego antigo. A palavra misoyúnis, ou misógino, vem registada no dicionário como tendo sido inicialmente utilizada (escrita) por Estrabão, que, muito sinceramente, era um grande chato (para confirmar, é favor passarem os olhos por qualquer um dos volumes da Geografia). Curioso é vermos que a palavra se mantém praticamente igual na sua grafia (à excepção de um acento no "i" inicial que cai em grego moderno). Já há odiadores de mulheres há muitos séculos, ah pois há. E não se prevê que desapareçam tão cedo.

Autoria e outros dados (tags, etc)

publicado às 18:58

...

por Carla Hilário Quevedo, em 18.01.04
Na Cicciolina



A Toscana (mais conhecida cá em casa por Cicciolina), em Alcântara, é um dos meus restaurantes favoritos. Sempre que lá vou, como muito e muito bem e, sobretudo, divirto-me. Tudo por causa do Sr. Carlos, o empregado da tasca.



O Sr. Carlos refez a ementa do restaurante. Trata-se de uma ementa só dele, que corresponde àquela lida por nós, mas que na cabeça dele está traduzida de outra maneira. Assim, quando chegam quatro pessoas para almoçar naquele cubículo, o Sr. Carlos anuncia uma "mesa para quarenta pessoas". Quem não conhece a peça, estranha mas não deixa de sorrir. E o delírio continua, chegam duas, ou, segundo o Sr. Carlos, chegam vinte; chegam três que se tornam trinta e chega uma que depressa se vê transformada em dez. O mesmo se aplica às bicas que se pedem ou às águas. "Saem dez Sousa Cintra" ou "é uma carga de vinho da casa" é a quantidade habitual quando falamos de um almoço para duas pessoas... para vinte, diz o Sr. Carlos.



Mas o Sr. Carlos não fica por aqui. As frases "dá aí um bocadinho de grelo para o senhor doutor" e "calma, que o rabo do senhor doutor já está a cozer", sendo esta logo seguida de "calma, o rabo do peixe que o senhor doutor vai comer" (porque há quem não ache graça nenhuma à brincadeira) podem ser ditas vinte vezes que rio-me sempre que as ouço. "Já vai de avião" quer dizer que a comida está a chegar, mas a variante "está a vestir-se" para a comida que tarda a chegar parece-me deliciosa.



Mas as regras do jogo são para serem cumpridas. Nada de pedir uma cicciolina em vez de uma bica curta, mesmo que conheçamos a linguagem do Sr. Carlos. Ele é que traduz; nós damos o original.



Na fila esperamos pela nossa vez, atrás está uma senhora de uns 70 anos e mais atrás uma rapariga grávida. Para o Sr. Carlos na fila, no que diz respeito às mulheres, estão "ora, um borrachinho [eu], um borrachão [a senhora de 70 anos] e um borrachinho e meio [a rapariga grávida]". O Sr. Carlos é imparável.

Autoria e outros dados (tags, etc)

publicado às 16:09