Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]



...

por Carla Hilário Quevedo, em 17.07.03
Sempre que o latinista ilustre escreve um texto, fico feliz. Venha de lá o Bruno Bettelheim (dele lembro-me - mal - da Psicanálise dos Contos de Fadas) e a interpretação da palavra holocausto. Pois eureka é uma muito boa palavra. Significa simplesmente encontrei (como referiu o latinista). Trata-se do pretérito perfeito do verbo ainda hoje utilizado pelos gregos, vrisko. Em grego antigo, o aoristo (tempo do passado) era construído com o chamado aumento (a letra "e" como uma espécie de prefixo), além da conjugação verbal. Neste caso, dir-se-ia evrika. Agora, o aumento caiu e só se diz vrika. Coisas por que as línguas passam.

Autoria e outros dados (tags, etc)

publicado às 19:35